The Woman in Black… adaptations

woman3The Woman in Black, la dame en noir, peut être considéré comme un classique de l’horreur à l’ancienne ; rien de péjoratif dans le terme, plutôt une éloge.  Une hantise qui fait peur sans nous inonder de sang, que ce soit au théâtre, au cinéma, ou entre les pages du livre. J’ai vu le film à sa sortie, ce qui m’a rendue impatiente de voir l’adaptation théâtrale… Et en sortant du  Fortune Theatre, pour la deuxième fois, je me suis dit que si je devais faire une chronique, il fallait que j’ai connaissance du dernier support, c’est-à-dire le livre à l’origine de la pièce, puis du film. Je viens de terminer le livre (en moins de 48 heures) dans sa version originale, et je suis vraiment heureuse d’avoir ainsi la vision globale du défi que représente l’adaptation de ce récit d’horreur.

Présentation éditeur : Angleterre, début du XXe siècle. Par un mois de novembre froid et brumeux, Arthur Kipps, jeune avoué londonien, est dépêché dans le nord du pays pour assister aux funérailles d’Alice Drablow, 87 ans, puis trier ses papiers en vue d’organiser sa succession. À Crythin Gifford, village où Kipps pose ses valises, les habitants lui battent froid dès qu’il prononce le nom de feue Mme Drablow, unique occupante du Manoir des Marais, demeure isolée, battue par les vents et située sur une presqu’île uniquement accessible à marée basse. Lors de l’inhumation, dans une église quasi déserte, Arthur remarque la présence, un peu en retrait, d’une femme tout de noir vêtue, le visage émacié, comme rongée par une terrible maladie. Il l’aperçoit ensuite dans le cimetière, mais elle s’éclipse avant qu’il ait le temps de lui parler… Cette femme en noir, Arthur la verra de nouveau aux abords du manoir, une fois qu’il s’y sera installé pour commencer son travail. Mais se produisent alors nombre de phénomènes mystérieux qui ébranleront le jeune homme et feront vaciller sa raison… 

woman1

Affiche du Fortune Theatre

Cette histoire, c’est Arthur lui-même qui la couche sur le papier, des années après, puisqu’une veillée de Noël où on le pressait de raconter une histoire de fantôme, a ramené le malaise de cette aventure vécue des décennies plus tôt…  Le cinéma oublie cette narration pour nous faire entrer directement dans l’histoire avec un Arthur Kipps veuf et torturé très bien interprété par Daniel Radcliffe qui nous fera bientôt oublier Harry Potter grâce à des rôles matures et courageux. Le film réussit à faire peur avec des procédés classiques qui n’ont pas perdu leur force. Il a ce parfum, cette ambiance old-fashioned qui n’a pas besoin d’horreur dégoulinante de sang pour faire son effet. woman 2

Les deux adaptations sont fidèles, même s’il y a des différences notables (aucune ne se terminent de la même manière),  mais là où le cinéma peut se permettre des décors grandioses et naturels (les marais qui ont un rôle très important dans l’intrigue), des effets spéciaux élaboré, le théâtre doit biaiser. 

woman 4

Les deux acteurs (seuls en scène… si ce n’est…) et la fameuse malle en osier

Ce défi est relevé avec brio par la mise en scène… Le début de l’histoire diffère : Arthur Kipps entre sur scène et anone le début du texte de ses mémoires, il s’y reprend à plusieurs fois, il se coupe… Le public est un peu perplexe, mais amusé. Soudain, un jeune homme entre en scène. Il est le jeune metteur en scène d’un petit théâtre, et Mr. Kipps l’a engagé pour l’aider à raconter sa terrible histoire à la famille… Le jeune homme lui fait entendre qu’une lecture de plusieurs heures n’est pas la solution et lui propose de mettre en scène son manuscrit… Il sera Arthur, jeune, et Arthur sera les autres personnages de la pièce. au début on rit, grâce à ces accessoires, comme une grande malle de voyage en osier qui sert tantôt de table, tantôt de siège, tantôt de voiture à cheval, et doucement on est pris dans le jeu, le rire laisse place à cette bonne vieille illusion théâtrale… On oublie que ce sont deux acteurs (qui interprètent deux acteurs) qui jouent un rôle avec des moyens de fortune… la malle de voyage devient réellement le train, derrière le rideau, c’est réellement la nursery de Eel Marsh House, Spider est bien là avec nous… et quand à la terrible Dame en noir… 

Je ne peux pas tout vous révéler, mais sachez que la mise en scène est vraiment brillante, élaborée, étonnante, et que jusqu’à la dernière seconde, on est étonné, secoué, pris dans le jeu. Si vous avez l’occasion de passer par Londres, c’est honnêtement le spectacle à voir, depuis plus de vingt ans à l’affiche maintenant (1987).

Je conseille chaudement les trois supports, que ce soit sur le papier, face à votre téléviseur ou installé au balcon du Fortune Theatre, la dame en noir fait son effet !

10 réflexions sur “The Woman in Black… adaptations

  1. Oui j’avais aime le livre, le film egalement meme si certains details et surtout la fin n’etaient pas fideles et ca, ca ne m’a pas plu. Par contre le theatre, j’etais vraiment admirative! Je suis allee voir la piece en decembre et la facon dont ils arrivent a recreer sur scene, comme tu le dis, sans artifices que le cinema utilise c’etait fascinant! Tu es a londres alors?

    • Malheureusement pas en ce moment (mais j’espère regagner le Royaume-Uni cette année, le plus tôt possible… Le Travail étant le gros problème :/). Vu l’absence d’accent dans ton message, je devine que tu as la chance d’être là-bas (et une petite visite sur ton blog me l’a confirmé😉 ). J’adore la pièce, si l’occasion se présente, je retournerai la voir sans hésiter !

      • hihi oui, quand je suis au boulot, pas d’accents…Et oui, comme tu l’as vu, j’habite en angleterre, speak english et tout et tout. Oui je pense que la piece remporte un bon succes et quel petit theatre qui colle tres bien a la piece j’ai trouve( e avec accent). C’etait vraiment une belle surprise.

  2. J’ai vu le film, que j’ai beaucoup aimé, même si j’ai trouvé Daniel Radcliffe assez peu crédible en père de famille. Il fait trop jeune et trop paumé pour être le père aimant d’un enfant de cet âge. Pour le reste en revanche il est parfait.
    Je ne savais pas que c’était une adaptation, je suis pressée de lire l’histoire originale. Depuis quelques mois je fait un retour aux sources pour bon nombres d’histoires dont je découvre les versions originales sur papier.

    • le personnage du livre est très jeune aussi… le gamin à 4 ans, donc un tout jeune papa… (avocat du diable). J’aime assez son interprétation, je pense qu’il devrait bien « maturer » dans le futur (plus un terme pour le vin, mais je pense que tu vois ce que je veux dire🙂 ). J’attends ton opinion sur le livre (qui est un peu différent !)

  3. Pingback: lectures de Janvier 2014 | Les Livres, Mes Livres & Moi

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s